logo

 
     Use one keyword / Use una sola palabra / Utilizez un mot / Utilizzare una parola / Verwenden Sie ein Wort - For comments, scroll to end of content / Para comentarios, véase el final del artículo

First Page True Stories

Truth really can be stranger than fiction.

First Page - Now launched! All the stories are true, or based on real events. Unlimited reading for $4.99 / month. No downloads. Read on your phone, tablet or computer.

La verdad puede ser más extraña que la ficción.

First Page - ¡Ya está en marcha! Todas las historias son verídicas, o están basadas en hechos reales. Lectura ilimitada por $4.99 / mes. No hay que descargar nada. Lea en su teléfono, tableta u ordenador.

Manna Minutes Christian Podcast

Manna Minutes Podcast: Eye-opening Bible study in less than five minutes! Access all episodes here.

Manna Minutes en español:

Estudio bíblico que nos hace abrir los ojos en menos de cinco minutos! Acceda a todos los episodios aquí.

Manna Minutes Podcast auf Deutsch:

Augenöffnendes Bibelstudium in weniger als fünf Minuten! Alle Episoden finden Sie hier.



The Third Man by Angela Sheffield

Was There A Curse On Helen's Romantic Life?

The Third Man by Angela Sheffield is based on a true story. Read chapter one now!

View Content By Specific Category

Physical/Mental Health and Wellness
Bible Contradictions
Christian Encouragement
The Paranormal
Science And The Bible
Biblical End Time Prophecy
Dating, Marriage, Family
Bondage/Addictions
Topics That Divide The Church
Christian Spiritual Warfare
Christian Growth
Misconceptions About Christianity
Christian Evangelism
Biblical Warnings
Food and Drink
Grab Bag (Very Interesting)
Christian Answers for Hard Questions
Contenidos en Español
Contenu en Français
Public Opinion
Deutsch

Teofila Gottfried book

¿Qué tiene que ver conmigo? por Teófila Gottfried

Lo que leemos en la Biblia tiene que ver con todos los seres humanos, sean cristianos o judíos, ateos o agnósticos, budistas, musulmanes o adherentes a alguna de las filosofías o nuevas religiones que surgen en el mundo. ¿Por qué? Ver mayor información sobre este interesante libro.


Scripture of The Day - St. John 14:6

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

Escritura del día - San Juan 14,6

Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.

Bibelstelle des Tages - Johannes 14,6

Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!


traducciones inglés español

Traducciones cristianas: Lo que debería saber antes de contratar a un traductor

traducciones.gif

Conocer el lenguaje del cristianismo sí importa, y mucho


No es de extrañar que más y más traductores serios se estén especializando. Si lo pensamos, tiene mucho sentido. Ni el hablante nativo puede aprender la jerga y el lenguaje que se utilizan entre todos los grupos de personas diferentes. Por ejemplo, hay jerga de carpinteros, jerga de músicos, jerga de policías, jerga urbana, etc. Pues, también hay jerga de cristianos, gran parte de la cual fue recogida de las Escrituras de la Santa Biblia. Así que, a decir verdad, el traductor que no esté familiarizado con el lenguaje de la Biblia, de las iglesias, y del cristianismo es incapaz de realizar traducciones cristianas que guardan fidelidad al texto original. Por más que se esfuerce por transmitir todos los mensajes de los contenidos cristianos, siempre fracasa. Es decir, su trabajo simplemente no da la talla, cosa que puede perjudicar la imagen profesional y cristiana del cliente.

Aprovechamos para darle un ejemplo real de lo importante que es elegir con mucho cuidado los traductores que se van a encargar de su valioso proyecto cristiano. Bueno, el término "the old man (el viejo hombre)" apareció en algunas de nuestras traducciones de prueba. Concretamente, la frase fue: "Water baptism by submersion typifies the death of the old man, and his resurrection to a new life in Christ. (El bautismo en agua por inmersión tipifica la muerte del viejo hombre y su resurrección a una vida nueva en Cristo." Muchos traductores que dicen ser experimentados tradujeron "old man" por "hombre viejo", "los ancianos", "los viejos" y "el hombre anterior." Aunque esta última podría admitirse, definitivamente demuestra que el traductor no estaba siendo sincero al hablar de su trayectoria en el sector de las traducciones cristianas y de sus conocimientos de la Palabra de Dios.

Nos encontramos con traductores que--si les damos crédito--son licenciados en traducción. Dijeron estar certificados en traducción. Y dijeron tener años de experiencia en traducciones cristianas. Pero, teniendo en cuenta los errores que cometieron, no les podemos dar crédito respecto a su trayectoria en el sector de las traducciones cristianas. Lo que ocurre es que están desesperados por conseguir el contrato o el puesto. Desafortunadamente, no se dan cuenta de que mentir sobre su experiencia y capacidades les perjudica. De hecho, esto puede llevar a que quede arruinada su reputación como traductor.

Si nos permite darle un consejo, le recomendamos encarecidamente que exija a todos los traductores que optan a su proyecto que aprueben un examen para evaluar sus capacidades para entender y transmitir todo y cada uno de los mensajes del texto original con sus matices. Tenga presente que para evaluar, precisa que solicite la ayuda de alguien que domine los idiomas en cuestión. Acuérdese también de que casi siempre hay más de una manera correcta de traducir algo, así que puede querer solicitar más de una opinión. En cualquier caso, si quiere estar seguro de que sus traducciones cristianas tengan calidad, sea proactivo. La prueba no debe ser larga, sino más bien de unas 50 a 100 palabras. Que el pasaje contenga palabras y frases que le resultarán problemáticas para el traductor que no tenga la experiencia que dice tener. No espere que el traductor se enorgullezca de su trabajo lo suficientemente como para apreciar su proyecto como lo hace used.

El traductor que pasa por alto los requisitos esenciales


Muchos traductores hacen caso omiso a los requisitos esenciales para su proyecto. Por ejemplo, si tiene alguna preferencia en cuanto al género del traductor que el candidato ha pasado por alto, será mejor no pensar en él o ella para su proyecto. Pues, si ni presta atención a los requisitos para el trabajo, ¿realmente espera que siga sus instrucciones relacionadas con el trabajo? Recuerde que no solo es encontrar un traductor que pueda realizar una traducción sino uno que también respete sus deseos, preste atención a los detalles, que sea cortés y agradable.

La lengua materna del traductor


Que el traductor diga poder traducir de su idioma nativo a uno que ha aprendido debe servir de signo revelador de que no es un profesional. Rara vez puede un traductor traducir correctamente a un idioma extranjero. Por lo general, el traductor siempre debe traducir a su lengua materna. Hay traductores que traducen a un idioma que han aprendido, pero colaboran estrechamente con un revisor que es hablante nativo del idioma de destino. Dicho sea de paso, le aconsejamos que sea receloso del traductor que dice traducir entre varios idiomas. A no ser que los hable desde niño--cosa que usted no puede confirmar--lo más probable es que se trate de una mentira. Pues lleva toda la vida aprender un idioma.

Teniendo presentes estos consejos le ayudará a escoger a los traductores más adecuados para sus traducciones cristianas. Los traductores de Heavenly Manna de verdad tienen años de experiencia en traducciones cristianas. Conocen las Escrituras de la Biblia, el evangelio de Jesús, y el lenguaje del cristianismo. Traducen a su lengua materna para que su traducción no contenga palabras ni frases ni partes que suenen raras. Realizan sus traducciones con mucho cuidado, y no dejan de respetar plazos ni los deseos de todos y cado uno de nuestros clientes. Si necesita hacer traducciones cristianas entre el español y el inglés, no dude en comunicarse con nosotros a través del formulario de contacto a continuación. No tardaremos en atender su consulta.

Subtitular vídeos y películas cristianas


¿Necesita servicios de subtitulación cristiana? Nuestros subtituladores son seguidores de Cristo

The Third Man by Angela Sheffield Based on true events, The Third Man by Angela Sheffield, brings the Bible up close and personal as the characters face real issues of life: Betrayal, deceit, romance, bitterness, anger against God, hopelessness, will power, perplexity, triumph, unforgiveness, mental illness, and the "Alcohol made me do it" excuse. Read chapter one FREE now.


Este sitio web y su contenido tienen derechos de autor a nombre de Heavenly Manna - @ Heavenly Manna (HeavenlyManna.net) 2002-2016.

Comments/Comentarios:

Send Comments or a Private Message about One of Our Services / Envíe Comentarios o un Mensaje Privado acerca de nuestros servicios

El envío de comentarios admite un máximo de 10. Superada esa cantidad, el sistema cierra la recepción. NO UTILICE LENGUAJE PROCAZ NI PROFANO. Somos un equipo pequeño. Por favor, tenga paciencia mientras revisamos comentarios. Los mensajes privados acerca de nuestros servicios tienen prioridad.

Submit your comment for publication on this site (2,000 characters limit). Private messages about our services are NEVER displayed. Envíe su comentario para que lo publiquemos en este sitio (hasta 2.000 caracteres). NUNCA publicamos los mensajes privados acerca de nuestros servicios:

Comments made. (They close at 10.) Comments awaiting approval included in the count.) Cantidad de comentarios (El sistema admite hasta 10, y luego se cierra automáticamente)  

Please do the math to send your comment. Por favor, calcule para enviar su comentario.
+ =

Notify me when others comment on this article / Avíseme cuando los comenten este artículo

Return to content (Regresar a contenidos)


©2003 - 2013 Heavenly Manna Ministries
Images: courtesy of Free Digital Photos, openstockphotography.org, FreeFoto.com, Wikimedia Commons. Multiple crosses image - Wikimedia Commons - C.G.P Grey - Animation by Heavenly Manna