logo

 
     Use one keyword / Use una sola palabra / Utilizez un mot / Utilizzare una parola / Verwenden Sie ein Wort - For comments, scroll to end of content / Para comentarios, véase el final del artículo

First Page True Stories

Truth really can be stranger than fiction.

First Page - Now launched! All the stories are true, or based on real events. Unlimited reading for $4.99 / month. No downloads. Read on your phone, tablet or computer.

La verdad puede ser más extraña que la ficción.

First Page - ¡Ya está en marcha! Todas las historias son verídicas, o están basadas en hechos reales. Lectura ilimitada por $4.99 / mes. No hay que descargar nada. Lea en su teléfono, tableta u ordenador.



Is The Covid-19 Vaccine Mandate Of God? Or Is It Evil?

Did you know the Word of God (the Christian Bible) speaks directly against what governments are doing with Covid-19 vaccine mandates? Get the facts here

¿Viene de Dios el mandato de vacuna contra el Covid-19? O ¿acaso es malo?

¿Sabía que la Palabra de Dios (la Biblia cristiana) condena de manera directa lo que los gobiernos están haciendo a través de los mandatos de vacuna contra el Covid-19? Obtenga los hechos aquí.


 

The Third Man by Angela Sheffield

Was There A Curse On Helen's Romantic Life?

The Third Man by Angela Sheffield is based on a true story. Read chapter one now!


Should A Christian Practice Yoga Or Pilates? The Shocking Truth

Perhaps you practice yoga for health reasons, or to reduce stress. But, do you really know the diabolical goal of any form or style of yoga, including pilates? Get your answers here

La verdad espeluznante sobre el yoga revelada por la Biblia cristiana

Quizás practiques yoga por motivos de salud o para reducir el estrés. Pero, ¿realmente conoces el objetivo diabólico de cualquier forma o estilo de yoga, incluido el pilates? Obten tus respuestas aquí.


Communicating With The Dead: Learn The Shocking Truth

The spirit you think is mom, dad, or some other loved one from beyond the grave is NOT your loved one. But, what about the "proof" that the living can indeed talk to the dead? Let God's Word open your eyes to a deception that is pure evil. Read Spirits Of The Deceased

Comunicarse con los muertos: La impactante verdad

El espíritu que parece ser tu madre, padre o algún otro ser querido tuyo desde el más allá NO es tu ser querido. Pero, ¿qué hay de "la prueba" de que los vivos pueden comunicarse con los muertos? Permite que la Palabra de Dios te abra los ojos para que veas el engaño que es de la maldad pura. Te invitamos a leer ¿Están los muertos entre los vivos?

View Content By Specific Category

Physical/Mental Health and Wellness
Bible Contradictions
Christian Encouragement
The Paranormal
Science And The Bible
Biblical End Time Prophecy
Dating, Marriage, Family
Bondage/Addictions
Topics That Divide The Church
Christian Spiritual Warfare
Christian Growth
Misconceptions About Christianity
Christian Evangelism
Biblical Warnings
Food and Drink
Grab Bag (Very Interesting)
Christian Answers for Hard Questions
Podcasts y artículos en Español
Contenu en Français
Public Opinion
Deutsch
Manna Minutes Podcasts

teen

Help me with my unruly teenager!

Contact one of our nationally certified Christian life coaches who specializes in working with at-risk youth. Tell me more!


traducciones inglés español


Teofila Gottfried book

¿Qué tiene que ver conmigo? por Teófila Gottfried

Lo que leemos en la Biblia tiene que ver con todos los seres humanos, sean cristianos o judíos, ateos o agnósticos, budistas, musulmanes o adherentes a alguna de las filosofías o nuevas religiones que surgen en el mundo. ¿Por qué? Ver mayor información sobre este interesante libro.


"Muchachos" en 2 Kings 2:23-24: Mala traducción?

bear.jpg

Leemos: "Después subió de allí a Betel, y subiendo por el camino, salieron unos muchachos de la ciudad, y se burlaban de él, diciendo: ¡Calvo, sube! ¡Calvo, sube! Y mirando él atrás, los vio, y los maldijo en el nombre de Jehová. Y salieron dos osos del monte, y despedazaron de ellos a cuarenta y dos muchachos" (2 Reyes 2:23-24).

Pero, la palabra original hebrea "naar" es una mala traducción. ¿No es así?


Muchos enseñan que si bien la palabra original hebrea "naar", usada en este pasaje, significa "joven", se puede usar para referirse a muchos grupos de edad. Por ejemplo, esos maestros nos recuerdan que puede significar desde la primera infancia hasta entre los 45 y 50 años. Citan Escrituras como Génesis 41:12, 46 en las cuales "naar" aparece en referencia a José que tenía 30 años. Citan Éxodo 33:11 en la cual aparece la palabra hebrea "naar" en referencia a Josué que podría haber tenido hasta 50 años. Lo primero a tener en cuenta es que está claro que en esas Escrituras que hablan de José y Josué, los traductores los llaman hombres...hombres jóvenes, sin embargo, hombres. No los llaman muchachos.

En 2 Reyes 2:23-24, sin embargo, no usan la palabra "hombre" ni "joven". Por eso el aplicar su razonamiento a 2 Reyes 2:23-25 no nos convence. Ahora bien, tomemos en cuenta el hecho de que la misma palabra hebrea "naar", utilizada a lo largo del Antiguo Testamento, está traducida de modo que refleja la edad aproximada de las personas a las que se refiere. Por eso "naar" se traduce por "joven", "jóvenes", "niño", "muchachos" e incluso "siervo". ¿Por qué esos mismos maestros no ponen en duda estas traducciones cuando aparecen en otros pasajes? Las interpretan al pie de la letra. Por ejemplo, los traductores tradujeron "naar" por "niño" en Éxodo 2:6, que habla del niño pequeño Moisés. Leemos: "Y cuando la abrió, vio al niño, y he aquí que el niño lloraba..." Esta es una de muchas Escrituras que prueban que los traductores sabían qué palabra utilizar para representar de manera precisa la edad aproximada de la persona en cuestión. Dicen "niño" para hacernos saber que de verdad se trata de un niño.

Se puede decir lo mismo de Escrituras como la de Lamentaciones 5:13 que dice: "Llevaron a los jóvenes a moler, y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña." Ahí vemos que los traductores distinguen entre hombres jóvenes y muchachos. Esto demuestra que sabían cuándo decir "niño", o "muchacho", o "joven", o "jóvenes". Se dieron cuenta de que la gran diferencia entre un niño y un adulto joven tiene que transmitirse. Pensémoslo. Dijeron "niño" al referirse a Moisés. "Niño" nos dice claramente que se está refiriendo a la primera infancia. ¿Existe otra palabra que nos haga pensar en niños? Sí, la hay. Esa palabra es "muchacho". El pasaje de 2 Reyes 2:23-24 no dice "jóvenes" que puede referirse a adultos jóvenes. Especifica que se trata de muchachos. Debe haber una razón por la cual eligieron la palabra "muchachos".

Lo interesante es que nos encontramos con la misma palabra hebrea (naar) traducida por "muchacho" en otros pasajes del Antiguo Testamento. Ahora bien, quienes enseñan que "naar" no significa "muchachos" en el pasaje de 2 Reyes, facilmente aceptan que sí significa "muchacho" o "niño" en otros pasajes...incluyendo otros pasajes de 2 Reyes. ¿Por qué será eso? Leemos: "El entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Jordán, conforme a la palabra del varón de Dios; y su carne se volvió como la carne de un niño, y quedó limpio." (2 Reyes 5:14).

Si "naar" significa "niño" en el pasaje de 2 Reyes 5:14, ¿por qué no va a significar "muchachos" en el pasaje de 2 Reyes 2:23-24? También leemos: "Hadad huyó, y con él algunos varones edomitas de los siervos de su padre. Y se fue a egipto. Era entonces Hadad muchacho pequeño." (1 Reyes 11:17). ¿Ponemos en duda "muchachos pequeños" al leer el pasaje de 1 Reyes 11:17? No. No lo hacemos. ¿Por qué entonces vamos a poner en duda "muchachos" al leer el pasaje de 2 Reyes 2:23-24? El pasaje de 1 Reyes 11:17 tiene la traducción "muchacho pequeño"...la traducción de la palabra hebrea "naar", y NO argumentan en contra de que aceptemos que en efecto se trata de un niño pequeño. "Naar" está traducida por "niño" o "muchacho" en muchos pasajes, y no dudamos de la traducción. Por ejemplo, en Proverbios 22:15 aparece esta palabra para referirse a corregir al niño pegándole. ¿Acaso nos imaginamos a un padre pegándole a un hijo de 20 años? Claro que no.

Lo que pasa es que los otros pasajes que dicen "niño" o "muchachos pequeños" (traducción de "naar") no les caen mal, porque no hablan del castigo. El "problema" con el pasaje que estamos viendo hoy es que unos osos despedazan a muchachos. Creemos que esto hace que se nieguen a pensar ni por un momento que aquellos muchachos habrían sido adolescentes, quizás muchachos pequeños. Claro que da miedo imaginarnos a unos osos despedazando a muchachos, porque todos nos hemos portado mal en algún momento cuando eramos niños y muchachos. Y a decir verdad, no nos gusta que Dios nos castigue. El castigo de parte de Dios es algo horrible. Por eso algunos han orado, "No me castigues, Señor, según mis pecados." Después de todo, leemos en la Biblia, "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades." (Salmo 103:10).

En conclusión, nadie puede decir con certeza que los muchachos de 2 Reyes 2:23-24 eran muchachos pequeños (aunque sí lo dice la Biblia del Rey Jacobo en inglés). De igual modo, decir que eran hombres jóvenes en realidad no tiene ningún apoyo bíblico. Recordemos que aunque podemos quitarle importancia al mal que hacen los niños, etiquetándolo de "cosas de niños", el Señor nos hace saber que Él no le quita importancia. Él ve el comportamiento por lo que es en realidad. Leemos: "Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su conducta fuere limpia y recta." (Proverbios 20:11). Solo Dios vio los hechos y la conducta de los muchachos a quienes despedazaron los osos. Algunos dicen que es posible que sobrevivieran al ataque. Sin embargo, la Biblia dice que los osos los "despedazaron". Es muy probable, por lo tanto, que murieran desangrados o bien por sepsis dado que en la antigüedad la medicina no estaba avanzada. Todos haríamos bien en acordarnos de que una vez tengamos edad para distinguir el bien del mal, "¡horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo! (Hebreos 10:31).


International Bible Study Online

bible.jpg

Study the Bible with us no matter where you live. More information here.

Estudio bíblico internacional en linea

bible.jpg

Estudiad la Biblia con nosotros sin importar dónde viváis. Más información.

Este sitio web y su contenido tienen derechos de autor a nombre de Heavenly Manna - @ Heavenly Manna (HeavenlyManna.net) 2002-2016.

Comments/Comentarios:

Send Comments or a Private Message about One of Our Services / Envíe Comentarios o un Mensaje Privado acerca de nuestros servicios

El envío de comentarios admite un máximo de 10. Superada esa cantidad, el sistema cierra la recepción. NO UTILICE LENGUAJE PROCAZ NI PROFANO. Somos un equipo pequeño. Por favor, tenga paciencia mientras revisamos comentarios. Los mensajes privados acerca de nuestros servicios tienen prioridad.

Submit your comment for publication on this site (2,000 characters limit). Private messages about our services are NEVER displayed. Envíe su comentario para que lo publiquemos en este sitio (hasta 2.000 caracteres). NUNCA publicamos los mensajes privados acerca de nuestros servicios:

Comments made. (They close at 10.) Comments awaiting approval included in the count.) Cantidad de comentarios (El sistema admite hasta 10, y luego se cierra automáticamente)  

Please do the math to send your comment. Por favor, calcule para enviar su comentario.
+ =

Notify me when others comment on this article / Avíseme cuando los comenten este artículo

Return to content (Regresar a contenidos)


©2003 - 2013 Heavenly Manna Ministries
Images: courtesy of Free Digital Photos, openstockphotography.org, FreeFoto.com, Wikimedia Commons. Multiple crosses image - Wikimedia Commons - C.G.P Grey - Animation by Heavenly Manna