First Page - Now launched! All the stories are true, or based on real events. Unlimited reading for $4.99 / month. No downloads. Read on your phone, tablet or computer.
First Page - ¡Ya está en marcha! Todas las historias son verídicas, o están basadas en hechos reales. Lectura ilimitada por $4.99 / mes. No hay que descargar nada. Lea en su teléfono, tableta u ordenador.
Estudio bíblico que nos hace abrir los ojos en menos de cinco minutos! Acceda a todos los episodios aquí.
Augenöffnendes Bibelstudium in weniger als fünf Minuten! Alle Episoden finden Sie hier.
The Third Man by Angela Sheffield is based on a true story. Read chapter one now!
Lo que leemos en la Biblia tiene que ver con todos los seres humanos, sean cristianos o judíos, ateos o agnósticos, budistas, musulmanes o adherentes a alguna de las filosofías o nuevas religiones que surgen en el mundo. ¿Por qué? Ver mayor información sobre este interesante libro.
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.
Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!
Estudiantes de inglés, podéis mejorar vuestro inglés viendo películas si tenéis un nivel avanzado, en especial si queréis aprender el argot del idioma. Esta es una fantástica manera de exigiros al máximo, disfrutando la trama, la cual podéis comentar luego con algún hablante nativo. Si éste está aprendiendo castellano, podréis coger práctica expresando vuestras opiniones en ambos idiomas por igual. Tomad en cuenta que nos centramos en el inglés de Estados Unidos y Canadá que difiere ligeramente del inglés británico.
A nosotros nos encanta el cine estadounidense, sobre todo las películas viejas de la Edad de Oro de Hollywood. Por eso os proponemos una excelente película titulada, The Man Who Cheated Himself (El hombre que se engañó a sí mismo). Es un muy buen ejemplo del argot comúnmente usado en las películas estadounidenses. Otra ventaja es que escucharéis palabras y espresiones que han caído en desuso. Aunque no las usaréis, conviene conocerlas si vuestro objetivo es llegar a ser bilingües. He aquí a continuación una lista de vocabulario que corresponde a The Man Who Cheated Himself, vieja película del cine estadounidense que podéis ver gratis aquí en nuestro sitio web. Antes de empezar a verla, os recomendamos que repaséis la lista para familiarizaros con lo que vais a escuchar.
I'm saddled with you - Tengo que aguantarte a titleNota: Esto es muy grosero, así que por lo general, solo se dice "en broma" cuando lo decís a la cara de alguien.
Leg work - Trabajo duro...la investigación en este caso.
He drove me - Me obligó a hacerlo
Nota: Se suele decir: "He drove me to it."
Slug - La bala
Get knocked off - Ser muerto (ser liquidado)
To knock somebody off - Matar a alguien (liquidar a alguien)
You're as bad as your brother - Tienes las mismas manías que tu hermano
In the neighborhood of 10:00 p.m. - Sobre las 10:00 de la noche
Characters - Gente, personas
Dice: "Some of these characters get killed." - Algunas de estas personas mueren (les matan)
Dame - Una palabra algo despectiva que significa mujer o chica. Al decirla, dais a entender que las mujeres son un poco tontas e inútiles, que dan lata.
Nota: Hace décadas que está en desuso esta palabra. En aquel entonces, fue muy popular. La escucharéis en casi todas las películas viejas. Solo los hombres la utilizaban.
To page - Llamar por megafonía
I can't start by ducking things - No puedo empezar por eludir las cosas
Jimmied / to jimmy a lock - Forzado / forzar el seguro o la cerradura
Nota: Jimmy (la "jota" en mayúscula) es un nombre masculino. Jimmie ("ie" en vez de "y") es un nombre femenino.
Fool around with - jugar / tontear con
Tonight was supposed to be strictly stag - No se supone que salgas con una mujerNota: Se dice cuando solo vais a salir por ahí con gente de vuestro género, es decir, no vais a salir con vuestro/a novio/a, ni con nadie del sexo opuesto
Give me the third precint - Comuníqueme con la tercera comisaría. "Give me" se usa cada vez menos en el inglés estadounidense moderno
Keep me posted - Manténme / manténgame informado
Keep on ragging me - me sigue fastidiando
Nota: En la película esto se le dice a un hombre. Al dirigirte a una mujer, sueles decir "nagging" en vez de "ragging."
You won't pin a thing on me - No me podrás incriminar por nada
You're a peanut brain - Eres un tonto, un necio
It's a frame - Me / te / le incriminan
Blow your top - Enfadarse
I'm gonna go home and turn in - Voy a casa, y voy a la cama
He's pulling apart - Se está alejando de mí
Nota: Se dice cuando algún amigo o familiar ha dejado de confiar en ti, que ahora te ocultan sus cosas
A couple of beefs about - Un par de quejas sobreNota: "Beef" - discusión, bronca, pelea
I've seen him button up this town - He visto la manera en que bloquea la salida y la entrada a esta ciudad
Nota: Dice esto cuando quieren escaparse
Ahora vamos a ver la película:
Based on true events, The Third Man by Angela Sheffield, brings the Bible up close and personal as the characters face real issues of life: Betrayal, deceit, romance, bitterness, anger against God, hopelessness, will power, perplexity, triumph, unforgiveness, mental illness, and the "Alcohol made me do it" excuse. Read chapter one FREE now.
Este sitio web y su contenido tienen derechos de autor a nombre de Heavenly Manna - @ Heavenly Manna (HeavenlyManna.net) 2002-2016.